Fe gododd Haul Cyfiawnder Yn ddysglaer iawn cyn hyn; Gwasgarodd dew gymylau, - Mi welaf ben y bryn, Yr allor aur, a'r aberth, A'r offrwm gwerthfawr, drud, Dros bawb o'r teulu dynol O ddechre i ddiwedd byd. Pe b'asai myrdd o fydoedd Yn cael eu prynu 'nghyd A'r cyfryw werth, buasent Yn llawer iawn rhy ddrud: 'Does angel fyth, na seraff, Na cherub yn y nef, I'r filfed ran all ddirnad Mawr werth ei Aberth ef. Anfeidrol, fyth anfeidrol, Drugaredd faith y nef; Parhad yr holl gre'digaeth Sy'n gorphwys arno ef: Griddfanau pen Calfaria, Lama, sabach-thani, Yw'r perlau mwyaf gwerthfawr A fedd ein daear ni.1 : Dafydd William 1720-94 2-3: William Williams 1717-91 Tôn [7676D]: Nayland (<1876) gwelir: Anfeidrol fyth anfeidrol O enw ardderchocaf O'r nef mi glywais newydd Pe buasai fil/mil o fydoedd |
The Sun of Righteousness arose Very radiantly before this; He dispersed thick clouds, - I see the summit of the hill, The golden altar, and the sacrifice, And the precious, costly offering, For everyone of the human family From the world's beginning to it's end. If a myriad of worlds were Bought all together At such a price, they would be Much too costly: There is no angel ever, or seraph, Or cherub in heaven, To the thousandth part who could grasp The great worth of his sacrifice. Immeasurable, forever immeasurable, The vast mercy of heaven; The endurance of the whole creation Is resting upon it: The groans of the summit of Calvary, Lama, sabach-thani, Are the greatest precious pearls That our earth possesses.tr. 2024 Richard B Gillion |
|